Het is voor mij ruim in de middag, maar voor haar nog vroeg in de ochtend. Ik zit achter mijn bureautje in Nederland, zij op een palmenstrand op Curacao. Verschil moet er zijn. Maar het is verdiend, want Aliefka Bijlsma staat na weken van voorbereiding, vlak voor de lancering van de Engelse versie van haar 2e gepubliceerde roman ‘The Consul General’s Wife‘. In eigen beheer uitgegeven, nadat ze via crowdfunding het geld voor de vertaling binnen 48 uur bij elkaar had. Op 4 September 2012 wordt het gelanceerd als eBook via Amazon.com. Via een soms ietwat gammele Skype-verbinding vertelt ze me alles over de wegen die ze bewandeld heeft om hiertoe te komen.

Van schrijver naar uitgever. Hoe het begon…

Allereerst van mij uit natuurlijk de vraag: ‘Hoe ben je op het idee gekomen om de Engelse vertaling zelf te regelen en je boek zelf uit te gaan geven?

Aliefka: ‘Ik ben altijd al geïnteresseerd geweest in self-publishing en digitaal publiceren. In Nederland staat dat nog redelijk in de kinderschoenen, maar in Amerika is er een hele industrie omheen gebouwd inmiddels.

Er zijn zoveel mogelijkheden en ik vind het altijd zonde om daar geen gebruik van te maken. Dus toen de Nederlandse versie van dit boek ‘Mede namens mijn vrouw’ over de papieren verkooppiek heen was, heb ik dat in goed overleg met mijn uitgever beschikbaar gesteld als eBook.

70.000 downloads

Ik was de eerste in Nederland die dit op deze manier deed en in een paar uur waren er al 1200 eBooks gedownload. Dat werd opgepikt door de media. De Volkskrant heeft er onder andere over geschreven en ook op Twitter ging het als een lopend vuurtje. Uiteindelijk is het boek 70.000 keer gedownload!

Ik heb er misschien niets aan verdiend, maar het publiek heeft me zo wel leren kennen, iets wat heel belangrijk is als je nog niet zo bekend bent als schrijver.

Crowdfunding via Facebook

Het idee om het boek in het Engels te laten vertalen was er al wel, want ik ben Engelstalig opgevoed en het grootste gedeelte van mijn netwerk spreekt Engels. Daarnaast vind ik op de één of andere manier dat dit boek een goede vertaling naar het Engels verdient vanwege het verhaal en de thematiek. Het is een heftig boek.

Maar voorheen dacht ik altijd ‘dat kan ik niet’ of ‘daar heb ik het geld niet voor’. Het succes van mijn eBook gaf me het zelfvertrouwen het te proberen. En eigenlijk ging het heel simpel. Ik plaatste een paar berichten op mijn Facebookpagina en binnen 48 uur had ik voldoende geld (€ 9.000,-) bij elkaar om de vertaling te kunnen laten doen.

Waar kwamen je funders vandaan?

Mijn funders zijn allemaal bekenden, uit de zakelijke hoek, waarmee eens te meer blijkt dat mijn eigen netwerk heel belangrijk is. Maar ik denk dat dat voor iedereen geldt. Als je in je eentje binnen blijft zitten kom je er niet.

Hoe verliep jouw zoektocht naar de mogelijkheden van self-publishing?

Als je begint, dan moet je uitkijken dat je niet verdrinkt in alle informatie die beschikbaar is op het wereldwijde web. Iedereen heeft een mening en het is een complexe wereld. Mede door advies te vragen aan mensen in mijn netwerk, kwam ik al redelijk snel bij Amazon uit. En van daaruit ben ik stapje voor stapje verder gegaan. Ik ben gewoon begonnen eigenlijk en heb elke keer weer verder gezocht op momenten dat het nodig was, als ik tegen dingen aanliep. Op Amazon staat heel veel informatie en eigenlijk is het een heel slim systeem. Ik ben zelf gaan kijken en vergelijken. Hoe presenteren andere schrijvers zich? Hoe kom je in de nieuwste e-book lists? Hoe krijg ik aandacht voor mijn boek? Ik heb zelfs de CEO opgezocht en gemaild. Uiteraard krijg je dan een standaard antwoord terug, maar wel met allerlei links naar informatie op de site.

Kijken, vergelijken en bijschaven

Verder heb ik veel zelf gedaan, al dan niet met behulp van anderen. Samen met de ontwerpster ben ik uren bezig geweest met de cover. Omslagen bekijken, vergelijken, uitproberen. Advies inwinnen bij mensen. Wat doen anderen, hoe val je op tussen alle andere titels, hoe ziet een cover er uit als je hem kleiner maakt. Een digitale cover is toch weer anders dan een papieren. Witte letters en iets van rood valt op de één of andere manier op. Zo is de ontwerpster uiteindelijk met de huidige cover gekomen. En heel veel mensen hebben enthousiast meegeholpen aan een nieuwe website, digitalisering van bestanden, foto’s en andere zaken.

Hoe heb je je marketing verder geregeld?

Alleen je boek aanbieden op Amazon is niet genoeg, goede marketing blijft net zo belangrijk als bij traditioneel publiceren. Specifieke kennis heb ik ingehuurd, zo werk ik met een Amerikaanse social media consultant @RachelintheOC die ik via Twitter heb gevonden. Zij is Amazon expert en heeft uitgezocht hoe ik mijn boek het beste kan taggen, welke trefwoorden er nodig zijn om snel vindbaar te zijn. Verder vergroot zij mijn netwerk weer, want ik merk nu al dat ik via haar nieuwe volgers op Twitter krijg die bijvoorbeeld ook zelf boeken hebben uitgegeven, of bloggen over nieuwe titels.

Persoonlijk, handmatig en iets harder schreeuwen

Zelf ben ik ook heel actief, op een persoonlijke manier. Ik schrijf mensen aan, DM mijn Twittervolgers persoonlijk, zoek handmatig contact. In de Verenigde Staten is dat overigens ook heel normaal dat je iemand direct benaderd en dat mensen elkaar verder helpen. Je moet jezelf wel meer op de borst kloppen, zeker omdat wat ik doe, voor de Amerikaanse markt allang niet meer nieuw is. Maar omdat ik de eerste Nederlandse auteur ben die met behulp van crowdfunding een boek zelf publiceert, omdat mijn Nederlandse eBook 70.000 keer is gedownload én omdat mijn gevestigde uitgever achter me staat, maak ik nog wel een kans. En omdat het over de grens is, durf ik ook wel wat harder te schreeuwen. Het is wel grensverleggend, moet ik zeggen…

Blurbs…

Daarnaast heb ik wat gevestigde namen in het wereldje gevraagd een ‘blurb‘ – een soort korte recensie – te schrijven. Dat is wel spannend, want voor hetzelfde geld vinden ze het niets… maar die berichten mag je in je publiciteit gebruiken. Dat werkt natuurlijk wel mee, als een autoriteit je aanprijst en zorgt er hopelijk voor dat andere recensisten het boek willen lezen. En daar weer een officiële, review over schrijven.

…blog-tours…

Bad RedHead Media heeft weer contacten in de wereld van de blog tours. In Amerika is hier al een hele industrie rondom ontstaan. Hierbij probeer je diverse literaire blogs zover te krijgen dat ze aandacht aan je boek besteden en voor een goede pitch zorgen. Alles met het doel zoveel mogelijk buzz te creëeren.

…en andere berichten

En verder lanceer ik mijn boek natuurlijk ook via allerlei andere manieren, ik ga mijn boek ook via iTunes, Nook en de iBookstore verkopen. En via mijn nieuwe website, waar mijn web designer weer allemaal betaalsystemen aan gekoppeld heeft. Ik ben benieuwd hoe dat straks gaat met BTW enzo, maar ook daarvoor geldt: ik zoek dat pas uit als het zich als issue presenteert. Verder gooi ik uiteraard op 4 september een lanceertweet op Twitter – waarvan ik hoop dat zoveel mogelijk mensen hem zullen retweeten. En zet ik persberichten, Facebookberichten, e-mails en nog veel meer in.

Hopelijk wordt het opgepikt en worden er veel exemplaren verkocht…12.000 is genoeg om mijn investeerders terug te betalen. De prijs per eBook heb ik bewust laag gehouden (waarschijnlijk $3.99), zodat de drempel om het te kopen ook laag is. Ik ben heel benieuwd hoe het zal gaan, maar hoe je het ook went of keert, het was in ieder geval een enorm leerzaam en leuk avontuur!’

Tips

Tot slot nog een paar tips van Aliefka voor schrijvers self-publishers in de dop:

  • Zorg ervoor dat de inhoud van je boek goed is, dat het helemaal af is en dat er een (professionele) redactieslag over heen is gegaan. Dat punten, komma’s, aanhalingstekens, cursief en niet cursief op de juiste manier gebruikt worden. Dit luistert nauw en zorgt ervoor dat de leeservaring van je boek ‘geruisloos’ is, dat het, ondanks dat het een digitaal boek is, net zo leest als een geprinte versie.
  • Probeer niet alles van tevoren te weten te komen, maar doe het stapje voor stapje. Het is veel uitzoekwerk, maar gaandeweg wordt het allemaal wel duidelijk.
  • Een oproep doen voor crowdfunding is niet genoeg. Je eBook publiceren op Amazon evenmin.  Je moet er zelf continu boven op zitten, investeren in je eigen netwerk. Mensen zoeken, benaderen, interesseren, contact leggen met de pers, met vakgenoten, branchegenoten, mensen uit andere kennisgebieden, enzovoorts.
  • Mis je de kennis op bepaalde gebieden? Huur dan kennis in.
  • Blijf zoeken naar de juiste personen, schroom niet om hiervoor advies in de winnen bij anderen die hier al ervaring mee hebben.
  • Maak gebruik van de mogelijkheden die er zijn, de industrie die rondom self-publishing ontstaan is (en wie weet straks in Nederland ook ontstaat) en wees creatief!

Uiteraard heeft Aliefka nog meer tips, over de zin en onzin van ISBN-nummers aanvragen, aanvragen, het belang van goede contracten met je financiers, het belang van een goede follow-up, royaltykwesties met uitgevers, crowd-sourcers en financiers en waarom het beter is geen DRM toe te passen.
Het leuke is: je kunt haar gewoon mailen als je vragen hebt, want ze deelt haar kennis graag met anderen!

Tweet, retweet ende share

Ik vond het in ieder geval een erg interessant interview en ben heel benieuwd hoe het afloopt met The Consul General’s Wife. Ik heb het boek nog niet gelezen, maar $3.99, daar kun je je geen buil aanvallen en is dus het proberen waard. Meanwhile zit ik klaar achter Twitter en Facebook om op 4 september a.s. de berichten over de lancering te delen. Als elke lezer van 42bis dat nu ook even doet, helpen we in ieder geval bij het creeëren van wat buzz!

Update 4 september 2012

Inmiddels is het eBook gelanceerd! Je vindt het onder andere bij Amazon (Kindle) en op Aliefka’s website (ePub).

0 Shares:
4 comments
  1. Alleen al op basis van de kaft, zou ik dit boek aanschaffen. Zo erg ben ik te spreken over de kaft. Als voormalig vormgever ben ik dan ook wel een makkelijk slachtoffer. Goed werk; de kaft omvat echt de essentie van de titel en het geheel nodigt uit tot lezen. Of de kaft de essentie van het boek raakt weet ik uiteraard nog niet, maar wellicht iets minder. Ik kreeg hiervan de indruk dat de vrouw een erg ondergeschikte rol speelt en op sleeptouw wordt genomen door haar man. Een vrouw die netjes de dassen van haar man klaar legt, maar waar het boek zelf toch om de vrouw draait. De Nederlandse titel "Mede namens mijn vrouw" geeft me meer de indruk dat het het oogpunt van de man het uitgangspunt is, ook door erotische kaft.

    De conclusie dat witte letters op rood de aandacht trekken deel ik op basis van de kaft. Ik meen dat witte letters op de Nederlandse kaft ook beter gewerkt hadden, het zalm roze drukt de titel wat naar de achtergrond.

    Ik denk dat ik het boek maar moet lezen om te kijken wat er van de indrukken overeind blijft. De lagere prijs is een mooi initiatief: ik vind het absurd dat e-books vaak dezelfde prijs als de papieren versie hebben, terwijl het geheel aan drukkosten vervalt. Zo worden e-books nooit populair.

Comments are closed.

Dit artikel is 5.680 keer gelezen