Zo begint het persbericht: “Sinds begin mei ligt het tussendoortje Corny in de Nederlandse winkels. Een nieuwe noten/chocoladebar bomvol smaak die zichzelf, anderen en vooral het leven niet al te serieus neemt. In de hilarische introductiecommercial zingt het recalcitrante Corny-konijn een remake van de 90’s hit Me So Horny.”
Ik zal wel geen doelgroep zijn, want mijn schrijversharen gaan recht overeind bij zo’n tekst. Ik snap het concept wel: corny, een woordgrapje dat ook betekent ‘zitten graankorrels in’, een blij konijn en een leuk herkenbaar deuntje dat blijft hangen in je hoofd.
Chocoladebar?
Maar wat ik als taalautist werkelijk hoor is dit. Corny is Engels voor banaal, kitsch, sentimenteel. Een ‘chocoladebar’ is een café waar je chocolade koopt. Reep, mensen, het is gewoon een Nederlands woord en de letterlijke vertaling van het Engelse ‘bar’ in deze context. “Bomvol smaak”: rustig aan, het zijn noten en chocola. Net als euh… notenchocoladerepen, Snickers, Nuts, Nutella en M&M’s.
Hit in wording
Kijkend naar de “hilarische introductiecommercial” zie ik een dik, eng konijn dat zijn kont draait op de deun ‘ik zo geil, ik zo geil’ (we waren niet voor niets blij dat de jaren ’90 voorbij waren) voor de ogen van een meisje dat eigenlijk rustig wil lezen in een bibliotheek. In het Duits. Da’s niet corny, da’s gewoon irritant. Een notenchocoladereep dus. Met een stomme Engelse naam en een stom Duits konijn. Het zal ontgetwijfeld een hit worden.
4 comments
Linkje is een Eneco-commercial, deze is de "juiste" http://www.youtube.com/watch?v=7BAgq-2xZ-8
Kijken op eigen risico, trouwens… mijn rechteroog is zojuist vanaf de elfde verdieping naar beneden gesprongen.
hahaha, geweldig beschreven, bedankt!
Trouwens, dit is de juiste link naar de commercial, kon het niet laten toch even te kijken: http://youtu.be/7BAgq-2xZ-8
De link die er nu staat is voor de tenenkrommende taalverkrachter van Eneco :)
Comments are closed.